本篇文章給大家談談地名通名標準規(guī)范,以及地名通用詞對應的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
本文目錄一覽
中文譯名的不同中文地區(qū)的譯名標準
1、民間譯名多是指原本官方沒有相應的中文名稱,而中文地區(qū)的相關機構也沒有相應譯名,由民間人士自行公布的名稱。對于民間譯名而言,多不跟從地區(qū)(中港臺)劃分,而多從漢語方言劃分,如中國大陸使用普通話讀音,香港使用粵語讀音。
2、在中文地區(qū),因不同的代理機構有不同譯法,同一個外國名稱,在同一個地方可有多個譯名。就影響力而言,分為中國大陸、臺灣、香港三個地區(qū)。部分影響力極大的媒體機構,其使用的譯名極可能取代長時間使用的固有譯名。
3、中文兩個譯名是因為大陸地區(qū)、港澳地區(qū)、臺灣地區(qū)、乃至新加坡地區(qū)的翻譯說法都不一樣。因為中文地區(qū)還分大陸地區(qū)、港澳地區(qū)、臺灣地區(qū)、乃至新加坡地區(qū),還分過去和現(xiàn)在。
4、Japan 中文的譯名不是根據(jù)英語,而是直接使用的日語的漢字詞“日本”。Korea 就是“高麗”,但中文譯名根據(jù)韓語音譯的。
5、個人認為如果從電影的名字發(fā)音來說,港臺的翻譯比較好。但是如果考慮電影的名字的連貫性來說,大陸的比較好。
城市道路怎么命名_基本規(guī)則
1、國家高速公路編號規(guī)則國家高速公路的主線編號,由國道G和一至兩位數(shù)字編號組配表示;城市繞城環(huán)線,聯(lián)絡線和并行線編號,由國道標識G和四位數(shù)字編號組配表示。
2、在路線起訖點的地名中間加連接符“—”組成,稱為“XX—XX公路”。國道簡稱則用起訖點地名的首位漢字組合表示,或采用起訖點城市或所在省、自治區(qū)、直轄市的法定地名簡稱表示。
3、隧道(地下通道):應采用所在地的地名作為專名。
4、城市道路命名必須遵守《地名管理條例》等法律法規(guī),充分顧及廣大市民的風俗習慣和心理感受。
5、根據(jù)《濟南市市區(qū)道路命名規(guī)則》:第三條 道路通名語詞應準確、規(guī)范,與道路的規(guī)格、規(guī)模、形式等相對應。道路通名應遵循相對統(tǒng)一的等級劃分,分為大街(大道)、路(街)、巷(胡同)三個等級。
6、城市道路命名是一項非常重要的工作,為確保道路命名的實用性和文化藝術品位,必須遵守一定的命名規(guī)則,講究必要的文化和藝術修養(yǎng)。
地名和人名的拼寫規(guī)則是什么?
地名和人名的拼寫規(guī)則是:1974年中國文字改革委員會制定的《中國人名漢語拼音字母拼寫法》規(guī)定:漢語姓名分姓氏和名字兩部分(楊/立,楊/衛(wèi)民)。
地名的拼寫一般分為專用名和通用名兩部分,兩部分分開,每部分開頭字母大寫,如山東省可拼寫為“Shandong Sheng”。姓名的拼寫按姓和名分成兩部分,中間隔開,開頭字母大寫,沒特殊要求不必加聲調。
地名的拼寫則需要完全遵守漢語拼音方案的拼寫規(guī)則。例如,西安的拼寫為 Xi’an,不是Xi An或者Xi-an, Sian等。另外,需要注意中國某些少數(shù)民族人名和地名的用法,比如 *** ,則通常翻譯為Tibet,烏魯木齊,則為Urumqi。
名字如果是兩個字,姓和名都大寫。如:Li Ming.名字如果是三個字的,就是姓大寫,名第一個大寫。如:Li Mingming.中文拼音地名就是第一個字母大寫。
漢語姓名拼寫規(guī)范 復姓連寫。例如:諸葛孔明Zhūgě Kǒngmíng、東方朔Dōngfāng Shuò。筆名(化名)當作真姓名拼寫。例如:魯迅Lǔ Xùn、阿三A Sān。姓名的各個連寫部分,開頭都用大寫字母。
地名通名標準規(guī)范的介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內容,更多關于地名通用詞、地名通名標準規(guī)范的信息別忘了在本站進行查找喔。